sábado, 23 de mayo de 2009

Cultura: “Euzkadi”, de cómo inventaron el palabro.




El artículo que sigue, ha sido publicado por TELLAGORRI en su blog:
http://tellagorri.blogspot.com


Las palabras euskera, euskalduna y euskalerría, eran de uso corriente en el vascuence y significaban respectivamente “el vascuence, el que habla vascuence y el pueblo vasco” Todas ellas contienen la raíz eusk. Sabino de Arana transformó eusk en euzko. Con zeda. Con su fértil imaginación encontró una explicación para el término. Siguiendo las leyendas que hacían proceder a los vascos de Oriente, imaginó que eran adoradores del sol y que, siguiendo al astro rey, llegaron a nuestra tierra.

No se le ocurrió pensar que, de ser cierta tal explicación su asentamiento definitivo tendría que haber sido Galicia o Portugal.

Sol en vascuence se dice EGUZQUIA (con K para los nazios) y Sabino de Arana imagina que los vascos se denominaban a sí mismos como
eguzkikoak “los del sol“, que contrajo en euzkoak.

De este modo el nombre de la lengua se transforma en "euzkera" ( hasta entonces se denominaba vascuence) a pesar de las protestas de todos los conocedores del vascuence, y especialmente de su correligionario navarro Arturo Campión. Es de advertir que en casi toda Vizcaya confunden la “ese“ con la “zeda“.No así en el resto de Euskalerría donde se diferencian claramente y pronuncian la “zeda“ pegando la lengua al paladar y dejando como un conducto intermedio para la salida del aire, sin sacar la punta de la lengua como se hace en Castilla. Por eso para los vizcaínos era lo mismo euzkera que euskera. Como euskaldun realmente significa “que habla vascuence“, Sabino inventó la palabra
euzkotarra, para denominar al vasco, hable o no el idioma.

Euskalerría es, en rigor, el país donde se habla vascuence. Por eso Sabino inventó la palabra Euzkadi, componiéndola con las raíces euzko y -di.

Con ello
quiso significar “conjunto de vascos“. Efectivamente la raíz -di, -ti. i, significa un colectivo. Pero nunca de personas y siempre de VEGETALES, especialmente árboles y arbustos: pagadi, aristi, artado, piñudi, gorostidi, ... Muchas de estas palabras son apellidos. Ni qué decir tiene que los carlistas rechazaron las innovaciones por erróneas y por partidistas.

De donde su "Euskadi" es, lingüisticamente traducido, PATATAL o solar de vegetales.

En los enfrentamientos, cuando unos gritaban ¡Gora Euzkadi Askatuta!, los carlistas contestaban ¡Gora Euskalerría! La aparición de ETA y de una intelectualidad vasca izquierdista e innovadora supuso el que casi todas las teorías lingüísticas sabinianas fueran abandonadas.

Últimamente incluso esta misma forma está siendo desplazada por el término Euskalerría.

De esto se quejaba hace poco un periodista nacionalista que recordaba que ese es el término utilizado siempre por los carlistas.

CONCLUSIÓN

A la vista de los hechos hay que hacer constar que el nacionalismo ha tenido un gran éxito en difundir "sus" mitos y hacerlos pasar como tradiciones vascas. Esto nos tiene que hacer reflexionar pues si, quienes estamos obligados a ello, hubiéramos puesto más interés en la conservación de las auténticas, no se habría producido el vacío que ha permitido
la entrada de tanta falsificación.

Los nacionalistas, por su parte, pueden estar muy orgullosos de su éxito con el que no han conseguido más que poner etiqueta de vasco a lo que no lo es y matar la auténtica alma de nuestro pueblo.

Tellagorri

No hay comentarios: